1.
Translate:I was busy yesterday. (informally)= 昨日は ________ (was busy). きのう は (was busy).
Explanation
busy = 忙しい(いそがしい)
The past tense for the i-adj. : Change the last い into かった.
2.
Negate the following adjectives informally :近い(ちかい)→ ________ (not close)遠い(とおい)→ ________ (not far)
Explanation
The correct answer is "近くない,ちかくない,chikakunai,遠くない,とおくない,tookunai". In informal language, the negation of the adjective "近い" (ちかい) meaning "close" is "近くない" (ちかくない) meaning "not close". Similarly, the negation of the adjective "遠い" (とおい) meaning "far" is "遠くない" (とおくない) meaning "not far".
3.
How do you say "expensive"? (DO NOT put です)
Explanation
The word "expensive" in Japanese is translated as "高い" (takai). This word is pronounced as "たかい" (takai) in hiragana. Therefore, the correct answer is "高い,たかい,takai".
4.
How do you say "cheap"?
Explanation
The correct answer for how to say "cheap" in Japanese is 安い, pronounced as "yasui" in romanized form. 安い is the most commonly used word to describe something that is inexpensive or affordable. It is important to note that やすい is the hiragana representation of 安い.
5.
Conjugate the adjective "高い(たかい) expensive". (informally)*DO NOT put です.not expensive = ________was expensive = ________was not expensive = ________
Explanation
The correct answer is "高くない,たかくない,takakunai,高かった,たかかった,takakatta,高くなかった,たかくなかった,takakunakatta". This is because the question asks for the conjugation of the adjective "高い" (expensive) in an informal form. "高くない" means "not expensive" in informal form, "高かった" means "was expensive" in informal form, and "高くなかった" means "was not expensive" in informal form.
6.
Conjugate the adjective "安い(やすい) cheap".not cheap → ________was cheap → ________was not cheap → ________
Explanation
The correct answer is 安くない,やすくない,yasukunai, which means "not cheap" in Japanese. This is the negative form of the adjective "安い" (yasui), meaning "cheap". The other options, 安かった,やすかった,yasukatta (was cheap) and 安くなかった,やすくなかった,yasukunakatta (was not cheap), are past tense forms of the adjective.
7.
Translate:I like Japan. (informally)*DO NOT put any space between words.* (e.g. わたしはにほんじん =I'm Japanese.)*DO NOT put "わたしは".
Explanation
日本大好き(にほんだいすき)= I LOVE Japan.
8.
Translate:My favourite movie is "Kimi no na wa (your name)".________ は「君の名は(きみのなは)」です。*DO NOT PUT ANY SPACE between words.*
9.
I don't like sushi. (FORMALLY)すしが ________。*Please NEGATE the adjective that means "like".
Explanation
The correct answer is "好きじゃないです". This is the negative form of the adjective "好き" (suki), which means "like". By adding "じゃない" (janai), the meaning changes to "not like". The polite form is achieved by adding "です" (desu) at the end.
10.
Conjugate the adjective "大変な(たいへんな) tough / hard". (INFORMALLY)not tough / hard = ________was tough / hard = ________was not tough / hard = ________
Explanation
The correct answer is "大変じゃない" (taihenjanai) for "not tough / hard". This is because "じゃない" (janai) is the informal negative form of the copula "だ" (da) used to negate adjectives. Therefore, "大変じゃない" (taihenjanai) means "not tough / hard".
11.
Translate:A: Are you free / Do you have free time tomorrow?B: Sorry, I'm busy tomorrow. But I'm free on the weekend.A: ________(tomorrow) は ________(free) ですか?B: すみません、________(as for tomorrow, I'm busy) です。でも、________(as for the weekend, I'm free)です。
Explanation
The question is asking for the correct translation of the phrase "Are you free tomorrow?" and the correct response to it. The correct translation for "tomorrow" is "明日" (ashita) and the correct translation for "free" is "暇" (hima). The correct response to the question is "すみません、明日は忙しいです。でも、週末は暇です。" (Sorry, I'm busy tomorrow. But I'm free on the weekend).
12.
Translate:When I was a child, I liked to play games. こどものとき、ゲームをするのが________(liked *past tense*)。 (informally or formally)
Explanation
The correct answer is "好きだった" or "sukidatta". In this sentence, we are talking about a past action or preference, so the past tense form of "suki" (like) is used. The past tense form of "suki" is "sukidatta".
13.
Translate:When I was a child, I was scared of spiders.________ (When I was a child), くもが________ (was scared). (informally or formally)
Explanation
~はこわい = ~ is scary.
(わたしは)~がこわい = I'm scared / afraid of ~.
14.
Conjugate the adjective "難しい (むずかしい) difficult".*DO NOT put です.not difficult → ________was difficult → ________ was not difficult → ________
Explanation
The correct answer is "難しくない,むずかしくない,難しかった,むずかしかった,難しくなかった,むずかしくなかった". In Japanese, to conjugate an adjective into the negative form, you add "くない" to the stem of the adjective. Therefore, "難しい" becomes "難しくない" meaning "not difficult". To conjugate an adjective into the past tense, you replace the final "い" with "かった". Therefore, "難しい" becomes "難しかった" meaning "was difficult". To conjugate an adjective into the negative past tense, you add "くなかった" to the stem of the adjective. Therefore, "難しい" becomes "難しくなかった" meaning "was not difficult".
15.
How do you say "warm"?*Do not put です*
Explanation
You can also say "あったかい" informally instead of "あたたかい".
16.
Conjugate the adjective "暖かい(あたたかい) warm".*DO NOT put です.*not warm → ________was warm → ________was not warm → ________
Explanation
いじわるもんだい!(mean / tricky question ;p)
17.
Translate:My father is tall.父は________です。ちち は (tall) です
Explanation
"高い(たかい)" on its own can only be used to describe tall OBJECTS. (e.g. mountains / building.)
For people. you have to add "背が(せ が)".
18.
Translate:My younger sister is short.妹は________です。いもうと は (short) です
Explanation
When a person is short (the height), you use "背が低い(せ が ひくい)".
But when an object (e.g. string, tape, HAIR, skirts...), you use "短い(みじかい)".
19.
Translate:The trip was fun!旅行は ________です。りょこう は (was fun) です。
Explanation
たのしい → たのしかった
20.
Conjugate the adjective "いい (good)".*hint - "いい" is an irregular adjective!**DO NOT put です. Also don't use kanji.*not good → ________was good → ________was not good → ________
Explanation
The correct answer is "よくない" because it means "not good" in Japanese. The adjective "いい" is irregular, so its conjugation is different from regular adjectives. To make it negative, we replace the final "い" with "くない." Therefore, "よくない" is the correct negative form of "いい." Similarly, "よかった" is the past tense form of "いい" and "よくなかった" is the past negative form.
21.
Translate:Hermione is very smart.ハーマイオニーはとても________です。*hint - the adjective "smart" literally is translated as "head is good".
Explanation
In this question, the task is to translate the given sentence "Hermione is very smart" into Japanese. The hint provided suggests that the adjective "smart" literally translates to "head is good" in Japanese. The correct answer is "頭がいい,あたまがいい," which means "smart" in Japanese.
22.
How do you say "bad" in Japanese?
Explanation
The correct answer is 悪い,わるい. This is because in Japanese, the word "bad" is translated as 悪い or わるい. Both of these words can be used interchangeably to express the concept of something being bad or of poor quality.
23.
Conjugate the adjective "悪い (わるい) bad".not bad → ________was bad → ________was not bad → ________
Explanation
The correct answer is "悪くない,わるくない,悪かった,わるかった,悪くなかった,わるくなかった". In Japanese, the negative form of the adjective "悪い" (bad) is "悪くない" (not bad). The past tense of "悪い" is "悪かった" (was bad). And the negative past tense of "悪い" is "悪くなかった" (was not bad).
24.
Conjugate the adjective "意地悪な(いじわるな) mean". (informally or formally)not mean → ________was mean → ________was not mean → ________
Explanation
The correct answer options for conjugating the adjective "意地悪な(いじわるな)" to mean "not mean" are: 意地悪じゃない, いじわるじゃない, 意地悪じゃありません, いじわるじゃありません, 意地悪じゃないです, いじわるじゃないです, 意地悪ではありません. The options 意地悪だった, いじわるだった, 意地悪でした, いじわるでした, 意地悪じゃなかった, いじわるじゃなかった, 意地悪じゃありませんでした, いじわるじゃありませんでした, 意地悪じゃなかったです, 意地悪ではありません do not match the given requirement of "not mean".
25.
Translate:This test was difficult.このテストは ________です。This test was not difficult.このテストは________です。
Explanation
The correct answer is "難しかった,むずかしかった". In the first sentence, "このテストは" indicates that the subject is "this test", and "難しかった" means "difficult". Therefore, the sentence translates to "This test was difficult." In the second sentence, "このテストは" is still the subject, but "難しくなかった" means "was not difficult". Thus, the sentence translates to "This test was not difficult."