2.
Reklamować
Explanation
The word "reklamować" is a Polish verb that means "to advertise" in English. Therefore, the correct answer is "advertise."
3.
Przyciągać
Explanation
The word "przyciągać" is a Polish word that means "to attract" in English. Therefore, the correct answer for this question is "attract."
4.
Przecena
Explanation
The word "przecena" is a Polish word that translates to "bargain" in English. A bargain refers to a good deal or a purchase made at a lower price than usual. Therefore, "bargain" is the correct answer as it accurately translates the meaning of the given Polish word.
5.
Księgarnia
Explanation
The word "księgarnia" is a Polish word that translates to "bookshop" in English.
6.
Pożyczyć (od kogoś)
Explanation
The correct answer is "borrow." The word "pożyczyć" in Polish means to borrow something from someone. Therefore, the English equivalent for "pożyczyć (od kogoś)" is "borrow."
7.
Pudełko zapałek
Explanation
The given phrase "pudełko zapałek" is in Polish and it translates to "box of matches" in English. Therefore, the correct answer is "box of matches".
8.
Broszura
Explanation
The word "broszura" is a Polish word that translates to "brochure" in English.
9.
Kupować
10.
Gotówka, pieniądze
Explanation
The given answer "cash" is the correct translation of the Polish words "gotówka" and "pieniądze". "Cash" refers to physical currency, such as coins and banknotes, that can be used for transactions and purchases. It is the most common form of payment in many countries and is easily accessible for immediate use.
11.
Chwytliwy
Explanation
The word "chwytliwy" is a Polish adjective that translates to "catchy" in English. "Catchy" is used to describe something that is easily memorable, appealing, or attention-grabbing, typically in relation to music, slogans, or advertisements. Therefore, "catchy" is the correct translation of "chwytliwy" in this context.
12.
Reszta, zmieniać
13.
Sprawdzać coś
Explanation
This is a translation question where the phrase "sprawdzać coś" is translated into English as "check sth out". The phrase "check sth out" is commonly used to mean examining or inspecting something. Therefore, it is the correct translation for "sprawdzać coś".
14.
Apteka, drogeria
Explanation
The words "apteka" and "drogeria" are both related to the field of medicine and healthcare. "Apteka" is a Polish word for a pharmacy, where medications are dispensed, while "drogeria" refers to a drugstore or a shop that sells cosmetics, toiletries, and other personal care products. The term "chemist's" is commonly used in British English to refer to a pharmacy or a store where medications and other healthcare products are sold. Therefore, "chemist's" is the correct answer as it encompasses both the meanings of "apteka" and "drogeria" in English.
15.
Czysty
Explanation
The word "czysty" is a Polish word that translates to "clean" in English.
16.
Klient
Explanation
The word "klient" is the correct answer because it is the Polish translation of the English word "client" or "customer". Both "client" and "customer" are synonymous terms used to refer to someone who purchases goods or services from a business. Therefore, "client" and "customer" can be used interchangeably in this context.
17.
Sklep odzieżowy
Explanation
The given correct answer for this question is "clothes shop". This answer is appropriate because it accurately translates the Polish term "sklep odzieżowy" into English. "Clothes shop" refers to a retail store that sells clothing items, making it a suitable translation for the given term.
18.
Niezliczone
Explanation
The word "niezliczone" in Polish translates to "countless" in English. This suggests that there are too many to be counted or enumerated.
19.
Dostarczyć
20.
Rabat, zniżka
Explanation
The given answer "discount" is the correct translation of the words "rabat" and "zniżka" from Polish to English. In both languages, these words refer to a reduction in price or cost. Therefore, "discount" accurately captures the meaning of the original words.
21.
Wystawa (np. sklepowa)
22.
Sklep z materiałami do majsterkowania
Explanation
The given correct answer "DIY shop" is an appropriate translation for the Polish phrase "sklep z materiałami do majsterkowania." "DIY" stands for "do it yourself," which refers to the practice of completing tasks and projects independently, without professional help. A DIY shop typically sells various tools, materials, and supplies needed for home improvement, repairs, and crafting projects. Therefore, "DIY shop" accurately describes a store that offers materials for DIY enthusiasts and individuals interested in engaging in various hands-on activities.
23.
Upuścić, zrzucić
24.
Pracownik
Explanation
The given correct answer is "employee". The word "pracownik" in Polish translates to "employee" in English.
25.
Wina
26.
Pasować
27.
Przymierzalnia
Explanation
The word "przymierzalnia" is a Polish term that translates to "fitting room" or "changing room" in English. Both of these translations accurately convey the meaning of the original word, as a fitting room is a designated area in a store where customers can try on clothes before making a purchase, and a changing room serves the same purpose. Therefore, "fitting room" and "changing room" are both acceptable translations for "przymierzalnia".
28.
Założyciel
Explanation
The term "założyciel" is the Polish translation of the English word "founder." In both languages, it refers to a person who establishes or creates something, such as an organization, company, or institution. Therefore, "founder" is the correct English equivalent for "założyciel."
29.
Oddać coś do naprawy
Explanation
The phrase "oddać coś do naprawy" in Polish translates to "get something fixed" in English. This means that the action being described is giving something to someone in order for them to repair or fix it. The word "get" implies that the person is receiving the repaired item back after it has been fixed. Therefore, "get something fixed" is the correct answer.
30.
Warzywniak
Explanation
The word "warzywniak" is a Polish word, and its English equivalent is "greengrocer's." A greengrocer's is a shop or store that sells fresh fruits and vegetables. Therefore, the given answer "greengrocer's" accurately translates the word "warzywniak" into English.
31.
Sklep spożywczy
Explanation
The given answer "grocery, grocery store" is correct because "sklep spożywczy" is a Polish term that translates to "grocery" or "grocery store" in English. These terms refer to a retail establishment that sells food and other household items.
32.
Rozumiem twój punkt widzenia
Explanation
The given phrase "rozumiem twój punkt widzenia" in Polish translates to "I understand your point of view" in English. The correct answer, "I take your point," is a suitable response in English to acknowledge that the speaker understands and acknowledges the other person's perspective or argument. It conveys an understanding and agreement with their viewpoint.
33.
Lodziarnia
Explanation
The word "lodziarnia" is a Polish word that translates to "ice cream parlour" in English. Therefore, the correct answer for this question is "ice cream parlour" as it accurately reflects the translation of the given word.
34.
Byłbym wdzięczny
35.
Procent
36.
Rzecz produkt artykuł
Explanation
The Polish word "rzecz" translates to "item" in English. Similarly, the word "produkt" translates to "product" and "artykuł" translates to "article". However, since the given question only provides one word, "item" is the correct translation for "rzecz".
37.
Pożyczyć (komuś)
Explanation
The word "pożyczyć" in Polish means "to lend" in English. Therefore, the correct answer is "lend".
38.
Czasopismo
39.
Wypracować zysk
Explanation
The phrase "wypracować zysk" is in Polish, and when translated to English, it means "make profit." Therefore, the correct answer is "make profit."
40.
Rynek, targ
Explanation
The given question provides two words, "rynek" and "targ", which are both translated as "market" in English. Therefore, the correct answer is "market".
41.
Sklep muzyczny
Explanation
The given correct answer for this question is "music store". This is because the term "sklep muzyczny" is translated to English as "music store".
42.
Kiosk
Explanation
A kiosk is a small structure or booth where goods are sold or services are provided. A newsagent's is a type of store that sells newspapers, magazines, and other printed materials. The answer "newsagent's" is correct because it is a specific type of establishment that fits the definition of a kiosk, whereas a kiosk can refer to various types of structures or booths.
43.
Zakupy przez internet
Explanation
The given answer "online shopping" is the English translation of the Polish phrase "zakupy przez internet". Online shopping refers to the process of purchasing goods or services over the internet. This involves browsing through online stores, selecting items, making payments, and having the products delivered to one's doorstep. The phrase "zakupy przez internet" directly translates to "shopping through the internet" in English, which accurately describes the concept of online shopping.
44.
Sklep zoologiczny
Explanation
The given correct answer for this question is "pet shop". A pet shop is a retail store that sells various types of pets, such as dogs, cats, birds, fish, and small animals like hamsters and guinea pigs. They also sell pet supplies, including food, toys, cages, and accessories. The term "sklep zoologiczny" is the Polish translation for "pet shop". Therefore, the correct answer is "pet shop".
45.
Kieszonkowe
Explanation
The word "kieszonkowe" is a Polish term that translates to "pocket money" in English. This term refers to a small amount of money given to children or teenagers by their parents on a regular basis, typically to cover their personal expenses or for them to learn financial responsibility. Therefore, "pocket money" is the correct translation for "kieszonkowe".
46.
Cel
47.
Kolejka (np. do kasy)
Explanation
The given correct answer for this question is "queue". In Polish, the word "kolejka" refers to a line of people waiting for something, such as waiting in line at a cash register. The English equivalent for "kolejka" is "queue", which also means a line of people waiting for something. Therefore, "queue" is the correct translation for "kolejka".
48.
Zdać sobie z czegoś sprawę
Explanation
The correct answer is "realize". "Zdać sobie z czegoś sprawę" is a Polish phrase that translates to "realize" in English. This means to become aware or understand something.
49.
Paragon